비영어권 개발자의 다국어 관련 슬픈 현실
개인적으로 Open Source 프로그램을 번역하는 일은 그 프로그램에 애정이 있어서 하는 일이므로, 즐겁고 나로 인해 영어로된 프로그램을 한글화 한다는 자긍심도 생기기 마련이다. 그러나 밥먹기 위해서 하는 일로 국제화된 프로그램을 만드는 일은 이것과는 약간 슬픈(?) 현실이 있다. 지역화와 관련해서 지역 표시는 다음과 같은 표시방법을 따른다. 예를 들어 몇년전까지만해도 우리나라의 웹사이트는 다음과 같은 지역표시를 가지고 있었다. ko_KR.euckr 이것은 한국어(ko)로 되어 있고, 지역(territory)이 한국(KR)이며, 문자 집합은 euckr(한글을 위한 확장 유닉스코드)이라는 뜻으로 언어_지역.문자집합 으로 표시한다. 그리고 뭔가 수정이 일어나면 뒤에 "@수정명칭" 형식으로 회사, 개인, 기..
전체/장난하기
2006. 5. 26. 11:10
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
- Total
- Today
- Yesterday
링크
TAG
- 디버깅
- SSO
- 대화
- 커피
- SVN
- Subversion
- 오픈소스
- url
- nodejs
- JavaScript
- 클레로덴드럼
- BlogAPI
- ssh
- 수선화
- Linux
- VIM
- 덴드롱
- 킹벤자민
- 벤자민
- writely
- 퀴즈
- OpenID
- TCP/IP
- perl
- tattertools
- Tattertools plugin
- macosx
- 구근
- MySQL
- 식물
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
글 보관함